巴黎的憂鬱——讀書筆記
詩與音樂
如果說音樂是河流,那麼詩就像大海-每一條河流匯入海洋的過程,像是每一首樂曲集成聽者與世界的對白;而每一首詩,都能夠溯源到每一次山澗拍打溪石:時而輕巧,時而激昂(只要它是一首好詩)。詩對於讀者的基本要求,要比音樂對於聽者來得高,可是詩蘊藏豐富、層次多元,使得一曲好音樂,也必須要有詩。資訊時代讓音樂滲入世界各地,滲入生活中的每一片刻-卻反而讓詩淡出了人與人之間的交談,淡出月下窗前的獨語,如每一條河流都乾涸在中游的荒原,使人失落。除此,外文詩翻成中文總會有一些侷限,詩講究音韻與格式,這些元素很難在翻譯的過程中被保留下來,大多數情況,光是詩的意象能夠被精確的轉移成其他語言表達,已經萬幸了。詩的廣傳相比樂曲的廣傳,太難。
認識《巴黎的憂鬱》
但《巴黎的憂鬱》是一部散文詩集,因其沒有格式和音律的講究,翻譯本可以保留很多原作中有的元素,是少數我認為值得一讀的詩作翻譯本。「像星星一般閃耀在高空」的波特萊爾,是後浪漫主義時期的代表人物,而浪漫主義將藝術創作理解為一種作者個人的情感表達,使得要認識《巴黎的陰鬱》,還必須得充分的認識波特萊爾這個人才行。但是光要理解《巴黎的陰鬱》已經是一門大學問,要對波特萊爾充分認識,必須要花更多時間進行文獻回顧與調查,才能慢慢撥雲見日。我只能粗淺的談論這本書-這本書,初嚐略顯平淡,然愈讀愈發精彩,到結束時正好欲罷不能。我會說波特萊爾寫得不只是自己的寂寞,而是生活在城市之中每一個人,都能夠深切體認到的疏離感。
陰鬱的主旋律
《巴黎的憂鬱》中有幾個主要元素,有靈魂、貧窮、時間、女人、愛、孤獨、頹廢與熱情,而每一個元素又緊扣著主旋律-陰鬱。這本書收錄了50部短篇,每一部短篇各自獨立,表面都是在巴黎發生,被巴黎這個不只象徵著一座城市的名詞所串連;裡面則由陰鬱的旋律連貫,使得每一部短篇雖可獨立成冊,卻又不如集合在一起完全。

靈魂的微光
這些短篇彙集成冊,使我們得以透過朦朧的幽幔一窺那靈魂的微光,一窺這位巨擘的喜怒與哀愁。台北不如巴黎是個二元對立那樣鮮明的城市,走在街頭不容易看見妓女、乞丐遊盪在華美的高樓大廈旁,我的台北遠不如波特萊爾的巴黎露骨,甚至也遠不及其煽情。也許我該感到慶幸,這是個平和婉約的城市;然而有時我也感到幾分可惜,特別是在那些魔幻的時分、那些狂妄縱溺的聲音放肆喧嘩的時候,要嘛穿一身華美的袍,走過破敗的貧民街道,或是篳路藍縷,縱身闖入香榭大道的俱樂部,貪戀墮落邪惡的美。可是有關於住在城市中的孤獨,在人群裡寂寞;有關於在沒有靈魂的塵世中,奢望保留靈魂這件事,偉大的詩人和我們一樣掙扎,一樣時而自信,又時而不安惶恐。這些,著實令我倍感安慰。讀完《巴黎的憂鬱》,方明白芥川龍之介為什麼說「人生不如一行波特萊爾」,甚至了解太宰治說「生而為人,我很抱歉」的由來。不少朋友知道我對太宰治的態度是輕蔑鄙視的,也不認同他的作品值得多高的評價。如果太宰治有波特萊爾的一半聰慧、一半冷漠和溫柔,並且有一半的責任心,那麼他對我而言會迷人很多。然而不管怎麼說,波特萊爾影響了後世無數騷人墨客,這無數騷人墨客又為當代的眾多讀者推崇,那麼想要更多的吞嚼那股妖豔、那股頹廢,不如來一句波特萊爾吧!